„Den sovende Titania“
En skærsommernatsdrøm
Oversat af August Wilhelm von Schlegel
Titania.
Kom! en runddans, en fe-sang!
Så bort igen på en tredjedel af et minut!
I, dræb larver i rosenknopperne!
I andre, før krig mod flagermus,
bring deres vingehuder hjem som bytte,
så de små alfer kan få kjoler deraf!
Og I til sidst skal fordrive uglen, der skriger om natten
og undrer sig over vore smukke ånder!
Syng mig nu i søvn;
gå så til jeres pligter og lad mig hvile! (Sang)
(Første fe)
Broget slange, med kløvet tunge,
pindsvin, salamandre, bort herfra!
At I ikke bringer jeres gift
ind i dronningens rige!
(Kor)
Nattergal, med melodi,
syng i vores vuggesang!
Eiapopeia! Eiapopei!
At ingen trylleformular,
ingen forbandelse
må skade den milde herskerinde.
Nu godnat med eiapopei!
(Anden fe)
Sorte biller, omring os ikke
med jeres summen! Forsvind!
Edderkopper, I som kunstfærdigt væver,
væv et andet sted!
(Kor)
Nattergal, med melodi,
syng i vores vuggesang!
Eiapopeia! Eiapopei!